Lấy sự nghe biết nhiều, luyến mến nơi đạo, ắt khó mà hiểu đạo. Bền chí phụng sự theo đạo thì mới hiểu thấu đạo rất sâu rộng.Kinh Bốn mươi hai chương
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Kẻ thù hại kẻ thù, oan gia hại oan gia, không bằng tâm hướng tà, gây ác cho tự thân.Kinh Pháp Cú (Kệ số 42)
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
Người ta vì ái dục sinh ra lo nghĩ; vì lo nghĩ sinh ra sợ sệt. Nếu lìa khỏi ái dục thì còn chi phải lo, còn chi phải sợ?Kinh Bốn mươi hai chương
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Người thực hành ít ham muốn thì lòng được thản nhiên, không phải lo sợ chi cả, cho dù gặp việc thế nào cũng tự thấy đầy đủ.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Lăng Nghiêm Kinh Tông Thông [楞嚴經宗通] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 5 »»
Tải file RTF (27.969 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)
X
X16n0318_p0827c06║
X16n0318_p0827c07║
X16n0318_p0827c08║
X16n0318_p0827c09║ 大佛頂如來密因脩證了 義諸菩薩萬行首楞嚴經
X16n0318_p0827c10║ 卷第五
X16n0318_p0827c11║ 阿難白佛言。世 尊。如來雖說第二 義門。今觀世 間解
X16n0318_p0827c12║ 結之 人。若不知其所結之 元 。我信 是人終不能解。世
X16n0318_p0827c13║ 尊。我及會中有學聲聞。亦復如是。從無始際。與諸無
X16n0318_p0827c14║ 明。俱 滅俱 生。雖得如是多聞善根。名為出家。猶隔日
X16n0318_p0827c15║ 瘧。唯願大慈哀愍淪溺。今日身心云 何 是結。從何 名
X16n0318_p0827c16║ 解。亦令未來苦難眾生。得免輪迴。不落三有。作是語
X16n0318_p0827c17║ 已。普及大眾。五 體投地。雨淚翹誠。佇 佛如來無上開
X16n0318_p0827c18║ 示。
X16n0318_p0827c19║ 通曰。前 富樓那問一 切眾生。何 因有妄。自蔽妙明。
X16n0318_p0827c20║ 受此淪溺。今阿難問今日身心。云 何 是結從何 名
X16n0318_p0827c21║ 解。皆欲窮極妄根。細研俱 生無明。庶知所結之 元 。
X16n0318_p0827c22║ 而破除之 也。前 答識迷無因。妄無所依。尚無所生。
X16n0318_p0827c23║ 欲何 為滅。今答相見無性。同於交蘆。觀交中性。空
X16n0318_p0827c24║ 有俱 非。前 云 狂性自歇。歇即菩提。今云 知見無見。
X
X16n0318_p0827c06║
X16n0318_p0827c07║
X16n0318_p0827c08║
X16n0318_p0827c09║ 大佛頂如來密因脩證了 義諸菩薩萬行首楞嚴經
X16n0318_p0827c10║ 卷第五
X16n0318_p0827c11║ 阿難白佛言。世 尊。如來雖說第二 義門。今觀世 間解
X16n0318_p0827c12║ 結之 人。若不知其所結之 元 。我信 是人終不能解。世
X16n0318_p0827c13║ 尊。我及會中有學聲聞。亦復如是。從無始際。與諸無
X16n0318_p0827c14║ 明。俱 滅俱 生。雖得如是多聞善根。名為出家。猶隔日
X16n0318_p0827c15║ 瘧。唯願大慈哀愍淪溺。今日身心云 何 是結。從何 名
X16n0318_p0827c16║ 解。亦令未來苦難眾生。得免輪迴。不落三有。作是語
X16n0318_p0827c17║ 已。普及大眾。五 體投地。雨淚翹誠。佇 佛如來無上開
X16n0318_p0827c18║ 示。
X16n0318_p0827c19║ 通曰。前 富樓那問一 切眾生。何 因有妄。自蔽妙明。
X16n0318_p0827c20║ 受此淪溺。今阿難問今日身心。云 何 是結從何 名
X16n0318_p0827c21║ 解。皆欲窮極妄根。細研俱 生無明。庶知所結之 元 。
X16n0318_p0827c22║ 而破除之 也。前 答識迷無因。妄無所依。尚無所生。
X16n0318_p0827c23║ 欲何 為滅。今答相見無性。同於交蘆。觀交中性。空
X16n0318_p0827c24║ 有俱 非。前 云 狂性自歇。歇即菩提。今云 知見無見。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 10 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (27.969 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.91 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập